sunnuntai 9. joulukuuta 2012

On aivan sama missä kuolet ratsumies, Det gör det samma vart jag kommer när jag dör

Kuka ja missä ja koska teki tämän laulun?  ei selvinnyt.. traditionaalinen siis kai..

KAVALJERVISA FRÅN VÄRMLAND.
//: Det gör det samma vart jag kommer när jag dör...
Det gör det samma vart jag kommer när jag dör.
Ty, vänner, det har jag på bägge ställena.
Det gör det samma vart jag kommer när jag dör.

Det gör det samma var du stupar, kavaljer.
Det gör detsamma var du stupar, kavaljer.
Ty, rosorna de glöda, i dödens högkvarter.
Det gör det samma var du stupar, kavaljer, ://

Tillbaka till Innehållsförteckningen

http://www.imorbygden.se/song54.htm       Osoitteesta oli tuo edellinen lainaus

Ja osoitteesta:  http://www.ksml.fi/mielipide/kolumnit/nostalgiasunnuntai/1140826

Sirkka-Liisa Sassin lauluista tuli mieleeni toinenkin lempilaulajani, ruotsalainenMonica Törnell, jonka levyn Jag är som jag är sain joskus lahjaksi ruotsalaiselta ystävältäni. Kulutin tuon karheaäänisen laulajan levyn lähes puhki ja nyt saan etsiä hänen ääntään kirjaston hyllyiltä. Edelleen Björn Afzeliuksen säveltämä ja sanoittama Kungens man ja Kavaljervisa från Värmland tuottavat väreitä selkäpiihin.

http://enn.kokk.se/?page_id=2073    Osoitteessa on:  


Det finns i Lille Bror Söderlundhs vismelodier ofta ett drag av folkton, som kan förleda en att tro att det rör sig om bearbetningar av melodier mycket äldre än det tidsspann den här CDn spänner över, 1939-1951. Men på den här CDn finns bara ett exempel på bearbetning av ett svenskt lån, ”Kavaljersvisa från Värmland”, som i filmatiseringen av Peder Sjögrens roman om finska vinterkriget ”Kärlekens bröd” (1954) hördes med en text som delvis var skriven av Sten Selander:
Kavaljersvisa från Värmland
//: Det gör detsamma vart jag kommer när jag dör.
Det gör detsamma vart jag kommer när jag dör.
Ty vänner, det har jag på bägge ställena.
Det gör detsamma vart jag kommer när jag dör.
Det gör detsamma var du stupar, kavaljer.
Det gör detsamma var du stupar, kavaljer.
Ty rosorna de glöda i dödens högkvarter.
Det gör detsamma var du stupar, kavaljer. ://


Wikipedia om Monica Törnell:   Hon fick nya framgångar då hon återvände till det svenska språket och tillsammans med kompgruppen New Band (med flera medlemmar från bandet Östan Sol, Västan Måne) utgav LPn Jag är som jag är... (1978), producerad av Björn J:son Lindh. Detta album innehåller bland annat låtar som En kungens man(skriven av Björn Afzelius redan 1974 [25]) och Kavaljersvisa från Värmland, vilka blev stora succéer.



Etanatikku profiilini kysyi aiheesta Twitterissä:     "för bekanta på båda ställena du har".. det menar inte G+ och Twitter.. Var är de så? Och är det bra? Peepek kanske kan berätta oss :)

Nimittäin meillä muistettiin sanat noin: på båda....     eikä på bägge ställena..

http://www.kolumbus.fi/ari.torpstrom/tabs/Diverse/On_aivan_sama_minne_kuljet_ratsumies.txt
tässä suomalaiset sanat ja soinnut

http://lirama.net/song/62343    Sanat siististi

http://tekst-pesni-tut.ru/song/show/2040595/viikate/tekst-pesni-i-perevod-on-aivan-sama/
Sanat suomeksi venäläiseltä sivustolta




lauantai 8. joulukuuta 2012

Runous-aiheinen Yhteisö Google+ palvelussa

Tässä se on!

                         Runot ja Polut

             Runo-yhteisö uudessa Google+ palvelussa.

Tämä on vasta aluillaan, mutta toivon, että siitä tulee runoudesta ja sannoista
kiinnostuneiden ihmisten kohtaus- ja jakamispaikka.

Jaan sinne talven mittaan paljon runouteen liittyvää verkko-aineistoa.

Ja toivon muidenkin kirjoittavan siellä.

Päätarkoituksena siellä on omien runojen kirjoittaminen ja esittely
ja keskustelu runon merkityksestä ihmisen elämässä.

                                         Tervetuloa!

.




maanantai 24. syyskuuta 2012

Sing sing Saana... vanha lastenloru kadoksissa

2+ lehdessä oli kysely:  Vanha lastenlaulu / loru kadoksissa.
Kysyjä muisti siitä vain riimit:

(Lainaus alkaa)
Kuka muistaa tuollaisen siansaksa laulun???
En muista mitkä oli loppuriimit:

      Sing sing saana,alikulibaana,
      tekeliko konifani butsanhai
      Haaduu höödyy dasmuta rasmus

(Lainaus päättyy)


Itse kuulin tuon lorun Helsingin laitamilla noin. 1968 arviolta 40 v. pirteän rouvan esittämänä.  Vaikka olin vielä lapsi, sanat tarttuivat minuun, ja rouva kirjoitti ne jopa paperille.  Minulla on se mielikuva, että sanoissa oli muistamista, loru oli aika pitkä.  Kun nyt tavoitan mieleeni jotenkuten vain 12 riviä runosta / lorusta, niin en voi vannoa muistaneeni kaikkea.  Kirjoitin vastaukseksi 2+ lehden kyselyyn:


Olen muutaman vuoden kaivellut tuota muististani, 12 riviä sain jotenkuten kasaan. Muistan, että se oli paljon pitempi. En voi muistamaani osaa julkaista, koska se voisi sekoittaa jonkun muun muistia... Pitäisi saada tavoitettua joku, jolla on varmempi muisti. Minäkin hiljalleen kokoan sitä, katkenneiden osien paikkailu on hidasta. Kolmella kielellähän tämä tavallaan oli, tai slangia... suomea, ruotsia, venäjää.
Kuulin sitä Helsingin laitamilla noin v. 1968 n. 40 v. rouvan lausumana.
Kyllä se kasaan saadaan. Laitan verkkoon muutamaan paikkaan kyselyä....
Kiitos alkuperäiselle kysyjälle.



Ihmisen muisti, yhdistettynä kielikorvaan, on oikullinen ja pettävä. Sitä todistaa sekin, kuinka minä muistan ensimmäiset neljä riviä laulusta, siis ehkä ensimmäisen kolmesta säkeistöstä:  

      Sing Sing Saana, elipula paana
      tekeliko konifani butsanhai
      Platisara Sing sing, platisara pang
      Platisara konifana putsanhai        jne.    

HUOM:  tämä on siis varmasti virheellinen muoto tästä lorusta.   
Kaivelen muistiani palaamalla yhä uudestaan tähän loruun, ehkä se jonakin kertana tulee mieleen.  Kadotettu runo on korjattava siitä, mistä se on rikki.  Jokainen mieleen tuleva palanen voi auttaa tässä.  Hätiköidä ei saa, eikä vääriä riimejä lähettää maailmalle, siksi vain tuo ensimmäinen säkeistö.  

Nyt siis pitäisi tavoittaa loput tästä runosta.  Yrittäkääpä hei kysellä mummoilta siellä tai kaivella verkosta, vaikkapa kansanrunous-arkistosta.

http://www.lpk.partio.fi/sapa/mhv/lippukuntalaulu.html
Täällä se on eräässä muodossa, mutta eroaa hieman muistamastani...

LIPPUKUNTALAULU
Sing sing saanaa,
eli kuli paanaa
tekeliki konifara putsan hai,
tekeliki sing sang,  tekeliki sang,
tekeliki konifara putsan hai.

Har du, hör du, dasmina dasmus
dasmina valdemar dasmus två,
holkero huppero kaakeli nikkon,
nietun nopra hara soo.

Ai ai ai iki sutaris tikki,
saapas pari pruunit soo,
sunfati rallaa salatsiki bra,
moukarin Jussin kieprat soi.


Luulen, että tämä on muokattu muusta, ja käytetty sitten partio-toiminnassa.
Kuulisin todella mielelläni jonkin muunkin version, vaikka luulenkin, että tämä lippukuntalaulu on noin 90 %:sti sama kuin omani.  Jopa pituus täsmää, 12 riviä, kolme säkeistöä.


Julkaisen aikanaan tässä jatkona loput 2 säkeistöä itse muistamastani versiosta.  

lauantai 16. kesäkuuta 2012

Pieni laulukirja: Mera Rock & ballader Osa 1.

Kirjastosta osui lainattavaksi tämä kämmenen kokoinen, 192 karheata sivua, sanat ja sointumerkinnät.  Laulut on kivasti jäsennelty sivuille.  Voisi hyvin kuvitella nuotiolla istuvansa, ja jos joku pitelisi kirjaa sopivalla kohdalla, niin tästä voisi laulella.  Tosin pelkäisi koko ajan kirjan sidonnan puolesta.

Otetaanpas joitakin poimintoja sisällöstä:

A Horse With No Name (puutteelliset soinnut, Em) En ole koskaan oikein ymmärtänyt tätä laulua.
Act Naturally,       D     Kivan rempseä, sillai etelävaltiolaisittain murrettu lauluääni sopisi
All I have to do is dream,  D      Hmmm.  En ole koskaan koittanut, mutta kiva tämä on.
Annies Song,         D       Liiankin tuttu.  Kannan tämän nuotteja 2- peruspakkauksessani
Crocodile rock     C    tätä olisi kiva yrittää hyvien taustojen kera,  vaatii sen;  vouvouvou

Does Your Mother Know    G     Abaa
Don't worry, e happy            A     kokematon kattila tämä tyyli...
Dower Calais                       G     mikähän tämä sitten on?
El Condor Pasa                    Dm
En mittsommarnats Dröm     C      ?

Faller Du, so faller Jag         C      Voisi kuunnella YouTubesta, että mikähän tämäkin on :)
Fever                                     Am   Vaatii vahvan naislaulajan.  Voimakas biisi
The Great pretender              C      Am    Who wants to be Jack?
I heard it through The Grapevine    Am   ei olisi ihan mahdoton kokeiltava
Jag hade en gång en bot          D  tämä on monelle yllätys: Beach Boys:kö tästä teki sen sovituksen:
- siis sen We Came .. Sloop John B    http://fi.wikipedia.org/wiki/Sloop_John_B

Tässäpä näitä, sivulle 92 asti, jatketaan seuraavalla kerralla.  Kaikki nämä mainitsemani voisi kitara-laulu yhdistelmällä esittää.  Jos olisi aikaa, niin olisi tietenkin kiva yrittää kuunnella kaikki kirjan laulut.  Hirveän paljon oli sellaisia, joita en ole koskaan kuullut.
      Nuottimateriaali on nykyään kirjastoista saatavilla valtavat määrät.  Myös sellaisia, joissa on CD-levy mukana.  Soittamiselle ja laulamiselle ei ole siis mitään estettä.

Omassa etsintälistassani on silti yhä noin 60 kappaletta, joista etsin nuotteja tai äänitettä tai selvennystä suomalaisista tai ruotsalaisista sanoista.  Tänä talvena en ehtinyt tätä listaa käydä lainkaan läpi.

perjantai 17. helmikuuta 2012

Vanhoja laulukirjoja

http://www.phpoint.fi/ulrikaj/bookshelf/koululauluja.htm



http://www.phpoint.fi/ulrikaj/   Vanhoja hienoja postikortteja.  Isoäidin aikaan...


Hieno sivusto, jossa on esillä kymmenen kirjaa, joiden tekijänoikeudet ovat jo vanhentuneet.
Lisäksi paljon linkkejä ja sisältöä runoudesta, lauluista yms.



keskiviikko 15. helmikuuta 2012

Taisteleva runous on ennenkin haudannut vallanpitäjät pilkkaansa.

Ja mitäpä tästä eteenpäin? Yli miljoona upeaa suomalaista kannatti Haavistoa presidentiksi. Kaikista vahvoista ennakkoluuloista huolimatta. Se on melkoinen muutos kulttuurissamme. Ja kuulin kommentin: "jos 16-vuotiaat olisivat saaneet äänestää". tulevaisuus siis näyttää hyvältä; Suomi on nyt käynyt läpi erään vaiheen. Enkä minä kirjoita surullisia tekstejä, enkä surullisia runoja. Välistä suomen kieli näyttäisi vartavasten taipuvan sellaiseen, mutta sitä on sitten melkein tietoisesti vastustettava. Siis iloa ja elämää kirjoitukseen ja runoon. Elämä ja pieni ihminen ansaitsee kaiken kannustuksemme. Ja ahneus ja toisten sortaminen ansaitsee ja saa kaiken pilkkamme. Erityisen pilkan ansaitsevat ihmiset, jotka ovat koskeneet Suomen kansalta veroparatiiseihin varastettuihin rahoihin, vaikka sitten kuinka pikaisesti. Ja vaikka hänet nyt satuttiinkin valitsemaan presidentiksi. Tästä siis mennään eteenpäin; ja hilpeästi ja ihmiseen ja runon voimaan uskoen. Tuuli tuiversi valkeaa pulverilunta erikoisiin muotihin, tumma, suojeleva yö, joka nyt valkenee aamuun, paljastaa nähtäväksemme tämän uuden, puhtaan maailman. Työtä se taas teettää monella pihanhoitajalla. Mutta samalla se karaisee. Talvi on suomalaisten oma elementti. Mukautukaamme siihen, vaikka kuinka olisimme välillä sisä-ihmisiä. Nautitaan nyt tästä suunntttomasta puhtauden ja valkeuden määrästä, joka kenties jo kuukauden kuluttua on muuttunut aivan toiseksi maailmaksi.

keskiviikko 1. helmikuuta 2012

Kuin painajaisunessa; Suuren rahan valta nostaa miestään Kansan kärkipaikalle.

Olen ollut liian hiljaa. Mutta tämä tunne on ollut minulle aivan liian musertava, kuin painajaisunta, jonka aamulla huomaakin olevan totta.  Vasta vähitellen olen herännyt huomaamaan, että ihminen pystyy tekemään jotakin, vaikka pahin tapahtuisikin.  Ja on valtava määrä upeita ihmisiä, jotka tekevät työtä paremman ja oikeudenmukaisemman Suomen puolesta.

10 % Kansasta on työttömänä, vähintään 10% on muuten vaan aika kurjassa jamassa.
Monet lapsiperheet ovat todella tukalassa asemassa, vanhuksista puhumattakaan.

Samaan aikaan mitätön, ehkä muutaman sadan hengen suuruinen super-rahakkaiden joukko junailee Suomen kansalta varastettuja rahoja Neitsytsaarille ja muihin veroparatiiseihin.  Sairaala Mehiläinen siirsi juuri aivan laillisesti 80.000.000 €uroa vanhusten hoidolla tienattuja rahoja ulkomaille eikä maksanut lainkaan veroa niistä Suomeen.

Suomalaiset ovat rehellisiä, ahkeria ja osaavia ja tekevät upeaa työtä, jos heille vain annetaan mahdollisuus siihen.  Molempien presidenttien kannattajat ovat käyneet taistoa reilusti.
Kumpi tahansa ehdokkaista valitaan, hän tulisi hoitamaan työnsä hyvin.

Mutta ensimmäinen näistä ehdokkaista toisi legitimeettiä tälle pienelle rahanpesijöiden joukolle.
Ja olisi edelleen sementoimassa tätä huutavaa yhteiskunnan epätasa-arvoisuutta.

Minä teen työtä toisen ehdokkaan puolesta.  Nyt odotan kansan päätöstä.  Valmistaudun kestämään mahdollisen surun.  Tapahtuu kuinka vaan, niin minä teen työtä heikkojen ahdistettujen ja vaikeassa asemassa olevien puolesta.
Se vaan tuntuu olevan yhä vaikeampaa, kun ei oikein itsekään kunnolla jaksa.

Pienen pieni toivo on olemassa.  En jaksa uskoa siihen.  Mutta jaksan toivoa.

Ja ehkä minä kuitenkin tulen huomaamaan, että myös painajaisunen keskellä pystyy taistelemaan.  Painajaisunta vastaan.