tiistai 7. tammikuuta 2014

Taras Shevchenko, Ukrainalainen runoilija, talvi.. Winter


                                   WINTER

Thy youth is over; time has brought

Winter upon thee; hope is grown

Chill as the north wind; thou art old.

Sit thou in thy dark house alone;

With no man converse shalt thou hold,

With no man shalt take counsel; nought.

Nought art thou, nought be thy desire.

Sit still alone by thy dead fire

Till hope shall mock thee, fool, again,

Blinding thine eyes with frosty gleams,

Vexing thy soul with dreams, with dreams

Like snowflakes in the empty plain.

Sit thou alone, alone and dumb;

Cry not for Spring, it will not come.

It will not enter at thy door,

Nor make thy garden green once more,

Nor cheer with hope thy withered age,

Nor loose thy spirit from her cage . . .

Sit still, sit still Thy life is spent;

Nought art thou, be with nought content.


Etsin erästä toista runoa.. löysin tmän. Onko siinä; vain..

.

lauantai 10. elokuuta 2013

Ranskalainen, vanha sodanvastainen laulu: Le desertieur

Monsieur le Président
Je vous fais une lettre
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir
Monsieur le Président
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens
C´est pas pour vous fâcher
Il faut que je vous dise
Ma décision est prise
Je m´en vais déserter

Depuis que je suis né
J´ai vu mourir mon père
J´ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants
Ma mère a tant souffert
Elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers
Quand j´étais prisonnier
On m´a volé ma femme
On m´a volé mon âme
Et tout mon cher passé
Demain de bon matin
Je fermerai ma porte
Au nez des années mortes
J´irai sur les chemins

Je mendierai ma vie
Sur les routes de France
De Bretagne en Provence
Et je dirai aux gens:
Refusez d´obéir
Refusez de la faire
N´allez pas à la guerre
Refusez de partir
S´il faut donner son sang
Allez donner le vôtre
Vous êtes bon apôtre
Monsieur le Président
Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
Que je n´aurai pas d´armes
Et qu´ils pourront tirer


http://en.lyrics-copy.com/boris-vian/le-deserteur.htm
https://www.youtube.com/watch?v=gjndTXyk3mw

Boris Vian- Le déserteur

Mä seison kadulla, kun sirkus menee ohitse...  Joo.  sotilasparaati..

perjantai 9. elokuuta 2013

Saksalainen Sotilarmarssi.. Runo. Tuttu sävel.. ja jotenkin vaikuttava tunnelma... ehdottomasti sodanvastainen.

http://www.youtube.com/watch?v=AkA68N74-Yg

Welle: Erdball - Hundert Mann und ein Befehl

Irgendwo im fremden Land
ziehen wir durch Stein und Sand,
fern von zuhaus und vogelfrei -
hundert Mann, und ich bin dabei.

Hundert Mann und ein Befehl
und ein Weg, den keiner will.
Tagein, tagaus, wer weiß wohin,
verbranntes Land, und was ist der Sinn ?

Ganz allein in dunkler Nacht
hab' ich oft daran gedacht,
daß weit von hier der Vollmond scheint
und weit von mir ein Maedchen weint.

Und die Welt ist doch so schoen.
Koennt' ich Dich noch einmal seh'n.
Nun trennt uns schon ein langes Jahr,
weil ein Befehl unser Schicksal war.

Wahllos schlaegt das Schicksal zu -
heute ich und morgen Du.
Ich hoer' von fern die Moewen schrei'n,
im Morgenrot. Warum muß das sein ???

Irgendwo im fremden Land
ziehen wir durch Stein und Sand,
fern von zuhaus und vogelfrei -
hundert Mann, und ich bin dabei.


                                      -                    -                   -

Jossain ulkomailla
me kuljemme läpi kiven ja hiekan.
Kaukana kotoa ja lainsuojattomina
100 miestä, ja minä olen sinun kanssasi.

100 Miestä, ja yksi komento
ja polku että kukaan ei halua.
Päivä, päivä,
ties missä.
Maa paloi
ja mitä järkeä?

Yksin pimeässä yössä
Olen usein ajatellut,
joka näyttää kaukana täältä, täysikuu
ja minusta kaukana, tyttö itkee.
Ja maailma on niin kaunis,
voisin nähdä taas. 

Nyt meillä on jo erotettu pitkä vuosi,
koska komento oli kohtalomme.
Umpimähkäisesti iskee kohtalo
Tänään minä ja huomenna Sinä 

Kuulen varikset pois pyhäkkö
aamunkoitteessa. Miksei olisi?
Jossain vieraassa maassa ....


Freddy Quinn - 100 Man And Command Lyrics 


Jokin tässä vaikutti, muutaman muun saksalaisen laulun jälkeen, että tämä piti
kirjoittaa tänne...   Käännös on enimmäkseen suoraan Googlen.
.

sunnuntai 9. joulukuuta 2012

On aivan sama missä kuolet ratsumies, Det gör det samma vart jag kommer när jag dör

Kuka ja missä ja koska teki tämän laulun?  ei selvinnyt.. traditionaalinen siis kai..

KAVALJERVISA FRÅN VÄRMLAND.
//: Det gör det samma vart jag kommer när jag dör...
Det gör det samma vart jag kommer när jag dör.
Ty, vänner, det har jag på bägge ställena.
Det gör det samma vart jag kommer när jag dör.

Det gör det samma var du stupar, kavaljer.
Det gör detsamma var du stupar, kavaljer.
Ty, rosorna de glöda, i dödens högkvarter.
Det gör det samma var du stupar, kavaljer, ://

Tillbaka till Innehållsförteckningen

http://www.imorbygden.se/song54.htm       Osoitteesta oli tuo edellinen lainaus

Ja osoitteesta:  http://www.ksml.fi/mielipide/kolumnit/nostalgiasunnuntai/1140826

Sirkka-Liisa Sassin lauluista tuli mieleeni toinenkin lempilaulajani, ruotsalainenMonica Törnell, jonka levyn Jag är som jag är sain joskus lahjaksi ruotsalaiselta ystävältäni. Kulutin tuon karheaäänisen laulajan levyn lähes puhki ja nyt saan etsiä hänen ääntään kirjaston hyllyiltä. Edelleen Björn Afzeliuksen säveltämä ja sanoittama Kungens man ja Kavaljervisa från Värmland tuottavat väreitä selkäpiihin.

http://enn.kokk.se/?page_id=2073    Osoitteessa on:  


Det finns i Lille Bror Söderlundhs vismelodier ofta ett drag av folkton, som kan förleda en att tro att det rör sig om bearbetningar av melodier mycket äldre än det tidsspann den här CDn spänner över, 1939-1951. Men på den här CDn finns bara ett exempel på bearbetning av ett svenskt lån, ”Kavaljersvisa från Värmland”, som i filmatiseringen av Peder Sjögrens roman om finska vinterkriget ”Kärlekens bröd” (1954) hördes med en text som delvis var skriven av Sten Selander:
Kavaljersvisa från Värmland
//: Det gör detsamma vart jag kommer när jag dör.
Det gör detsamma vart jag kommer när jag dör.
Ty vänner, det har jag på bägge ställena.
Det gör detsamma vart jag kommer när jag dör.
Det gör detsamma var du stupar, kavaljer.
Det gör detsamma var du stupar, kavaljer.
Ty rosorna de glöda i dödens högkvarter.
Det gör detsamma var du stupar, kavaljer. ://


Wikipedia om Monica Törnell:   Hon fick nya framgångar då hon återvände till det svenska språket och tillsammans med kompgruppen New Band (med flera medlemmar från bandet Östan Sol, Västan Måne) utgav LPn Jag är som jag är... (1978), producerad av Björn J:son Lindh. Detta album innehåller bland annat låtar som En kungens man(skriven av Björn Afzelius redan 1974 [25]) och Kavaljersvisa från Värmland, vilka blev stora succéer.



Etanatikku profiilini kysyi aiheesta Twitterissä:     "för bekanta på båda ställena du har".. det menar inte G+ och Twitter.. Var är de så? Och är det bra? Peepek kanske kan berätta oss :)

Nimittäin meillä muistettiin sanat noin: på båda....     eikä på bägge ställena..

http://www.kolumbus.fi/ari.torpstrom/tabs/Diverse/On_aivan_sama_minne_kuljet_ratsumies.txt
tässä suomalaiset sanat ja soinnut

http://lirama.net/song/62343    Sanat siististi

http://tekst-pesni-tut.ru/song/show/2040595/viikate/tekst-pesni-i-perevod-on-aivan-sama/
Sanat suomeksi venäläiseltä sivustolta




lauantai 8. joulukuuta 2012

Runous-aiheinen Yhteisö Google+ palvelussa

Tässä se on!

                         Runot ja Polut

             Runo-yhteisö uudessa Google+ palvelussa.

Tämä on vasta aluillaan, mutta toivon, että siitä tulee runoudesta ja sannoista
kiinnostuneiden ihmisten kohtaus- ja jakamispaikka.

Jaan sinne talven mittaan paljon runouteen liittyvää verkko-aineistoa.

Ja toivon muidenkin kirjoittavan siellä.

Päätarkoituksena siellä on omien runojen kirjoittaminen ja esittely
ja keskustelu runon merkityksestä ihmisen elämässä.

                                         Tervetuloa!

.




maanantai 24. syyskuuta 2012

Sing sing Saana... vanha lastenloru kadoksissa

2+ lehdessä oli kysely:  Vanha lastenlaulu / loru kadoksissa.
Kysyjä muisti siitä vain riimit:

(Lainaus alkaa)
Kuka muistaa tuollaisen siansaksa laulun???
En muista mitkä oli loppuriimit:

      Sing sing saana,alikulibaana,
      tekeliko konifani butsanhai
      Haaduu höödyy dasmuta rasmus

(Lainaus päättyy)


Itse kuulin tuon lorun Helsingin laitamilla noin. 1968 arviolta 40 v. pirteän rouvan esittämänä.  Vaikka olin vielä lapsi, sanat tarttuivat minuun, ja rouva kirjoitti ne jopa paperille.  Minulla on se mielikuva, että sanoissa oli muistamista, loru oli aika pitkä.  Kun nyt tavoitan mieleeni jotenkuten vain 12 riviä runosta / lorusta, niin en voi vannoa muistaneeni kaikkea.  Kirjoitin vastaukseksi 2+ lehden kyselyyn:


Olen muutaman vuoden kaivellut tuota muististani, 12 riviä sain jotenkuten kasaan. Muistan, että se oli paljon pitempi. En voi muistamaani osaa julkaista, koska se voisi sekoittaa jonkun muun muistia... Pitäisi saada tavoitettua joku, jolla on varmempi muisti. Minäkin hiljalleen kokoan sitä, katkenneiden osien paikkailu on hidasta. Kolmella kielellähän tämä tavallaan oli, tai slangia... suomea, ruotsia, venäjää.
Kuulin sitä Helsingin laitamilla noin v. 1968 n. 40 v. rouvan lausumana.
Kyllä se kasaan saadaan. Laitan verkkoon muutamaan paikkaan kyselyä....
Kiitos alkuperäiselle kysyjälle.



Ihmisen muisti, yhdistettynä kielikorvaan, on oikullinen ja pettävä. Sitä todistaa sekin, kuinka minä muistan ensimmäiset neljä riviä laulusta, siis ehkä ensimmäisen kolmesta säkeistöstä:  

      Sing Sing Saana, elipula paana
      tekeliko konifani butsanhai
      Platisara Sing sing, platisara pang
      Platisara konifana putsanhai        jne.    

HUOM:  tämä on siis varmasti virheellinen muoto tästä lorusta.   
Kaivelen muistiani palaamalla yhä uudestaan tähän loruun, ehkä se jonakin kertana tulee mieleen.  Kadotettu runo on korjattava siitä, mistä se on rikki.  Jokainen mieleen tuleva palanen voi auttaa tässä.  Hätiköidä ei saa, eikä vääriä riimejä lähettää maailmalle, siksi vain tuo ensimmäinen säkeistö.  

Nyt siis pitäisi tavoittaa loput tästä runosta.  Yrittäkääpä hei kysellä mummoilta siellä tai kaivella verkosta, vaikkapa kansanrunous-arkistosta.

http://www.lpk.partio.fi/sapa/mhv/lippukuntalaulu.html
Täällä se on eräässä muodossa, mutta eroaa hieman muistamastani...

LIPPUKUNTALAULU
Sing sing saanaa,
eli kuli paanaa
tekeliki konifara putsan hai,
tekeliki sing sang,  tekeliki sang,
tekeliki konifara putsan hai.

Har du, hör du, dasmina dasmus
dasmina valdemar dasmus två,
holkero huppero kaakeli nikkon,
nietun nopra hara soo.

Ai ai ai iki sutaris tikki,
saapas pari pruunit soo,
sunfati rallaa salatsiki bra,
moukarin Jussin kieprat soi.


Luulen, että tämä on muokattu muusta, ja käytetty sitten partio-toiminnassa.
Kuulisin todella mielelläni jonkin muunkin version, vaikka luulenkin, että tämä lippukuntalaulu on noin 90 %:sti sama kuin omani.  Jopa pituus täsmää, 12 riviä, kolme säkeistöä.


Julkaisen aikanaan tässä jatkona loput 2 säkeistöä itse muistamastani versiosta.  

lauantai 16. kesäkuuta 2012

Pieni laulukirja: Mera Rock & ballader Osa 1.

Kirjastosta osui lainattavaksi tämä kämmenen kokoinen, 192 karheata sivua, sanat ja sointumerkinnät.  Laulut on kivasti jäsennelty sivuille.  Voisi hyvin kuvitella nuotiolla istuvansa, ja jos joku pitelisi kirjaa sopivalla kohdalla, niin tästä voisi laulella.  Tosin pelkäisi koko ajan kirjan sidonnan puolesta.

Otetaanpas joitakin poimintoja sisällöstä:

A Horse With No Name (puutteelliset soinnut, Em) En ole koskaan oikein ymmärtänyt tätä laulua.
Act Naturally,       D     Kivan rempseä, sillai etelävaltiolaisittain murrettu lauluääni sopisi
All I have to do is dream,  D      Hmmm.  En ole koskaan koittanut, mutta kiva tämä on.
Annies Song,         D       Liiankin tuttu.  Kannan tämän nuotteja 2- peruspakkauksessani
Crocodile rock     C    tätä olisi kiva yrittää hyvien taustojen kera,  vaatii sen;  vouvouvou

Does Your Mother Know    G     Abaa
Don't worry, e happy            A     kokematon kattila tämä tyyli...
Dower Calais                       G     mikähän tämä sitten on?
El Condor Pasa                    Dm
En mittsommarnats Dröm     C      ?

Faller Du, so faller Jag         C      Voisi kuunnella YouTubesta, että mikähän tämäkin on :)
Fever                                     Am   Vaatii vahvan naislaulajan.  Voimakas biisi
The Great pretender              C      Am    Who wants to be Jack?
I heard it through The Grapevine    Am   ei olisi ihan mahdoton kokeiltava
Jag hade en gång en bot          D  tämä on monelle yllätys: Beach Boys:kö tästä teki sen sovituksen:
- siis sen We Came .. Sloop John B    http://fi.wikipedia.org/wiki/Sloop_John_B

Tässäpä näitä, sivulle 92 asti, jatketaan seuraavalla kerralla.  Kaikki nämä mainitsemani voisi kitara-laulu yhdistelmällä esittää.  Jos olisi aikaa, niin olisi tietenkin kiva yrittää kuunnella kaikki kirjan laulut.  Hirveän paljon oli sellaisia, joita en ole koskaan kuullut.
      Nuottimateriaali on nykyään kirjastoista saatavilla valtavat määrät.  Myös sellaisia, joissa on CD-levy mukana.  Soittamiselle ja laulamiselle ei ole siis mitään estettä.

Omassa etsintälistassani on silti yhä noin 60 kappaletta, joista etsin nuotteja tai äänitettä tai selvennystä suomalaisista tai ruotsalaisista sanoista.  Tänä talvena en ehtinyt tätä listaa käydä lainkaan läpi.

perjantai 17. helmikuuta 2012

Vanhoja laulukirjoja

http://www.phpoint.fi/ulrikaj/bookshelf/koululauluja.htm



http://www.phpoint.fi/ulrikaj/   Vanhoja hienoja postikortteja.  Isoäidin aikaan...


Hieno sivusto, jossa on esillä kymmenen kirjaa, joiden tekijänoikeudet ovat jo vanhentuneet.
Lisäksi paljon linkkejä ja sisältöä runoudesta, lauluista yms.



keskiviikko 15. helmikuuta 2012

Taisteleva runous on ennenkin haudannut vallanpitäjät pilkkaansa.

Ja mitäpä tästä eteenpäin? Yli miljoona upeaa suomalaista kannatti Haavistoa presidentiksi. Kaikista vahvoista ennakkoluuloista huolimatta. Se on melkoinen muutos kulttuurissamme. Ja kuulin kommentin: "jos 16-vuotiaat olisivat saaneet äänestää". tulevaisuus siis näyttää hyvältä; Suomi on nyt käynyt läpi erään vaiheen. Enkä minä kirjoita surullisia tekstejä, enkä surullisia runoja. Välistä suomen kieli näyttäisi vartavasten taipuvan sellaiseen, mutta sitä on sitten melkein tietoisesti vastustettava. Siis iloa ja elämää kirjoitukseen ja runoon. Elämä ja pieni ihminen ansaitsee kaiken kannustuksemme. Ja ahneus ja toisten sortaminen ansaitsee ja saa kaiken pilkkamme. Erityisen pilkan ansaitsevat ihmiset, jotka ovat koskeneet Suomen kansalta veroparatiiseihin varastettuihin rahoihin, vaikka sitten kuinka pikaisesti. Ja vaikka hänet nyt satuttiinkin valitsemaan presidentiksi. Tästä siis mennään eteenpäin; ja hilpeästi ja ihmiseen ja runon voimaan uskoen. Tuuli tuiversi valkeaa pulverilunta erikoisiin muotihin, tumma, suojeleva yö, joka nyt valkenee aamuun, paljastaa nähtäväksemme tämän uuden, puhtaan maailman. Työtä se taas teettää monella pihanhoitajalla. Mutta samalla se karaisee. Talvi on suomalaisten oma elementti. Mukautukaamme siihen, vaikka kuinka olisimme välillä sisä-ihmisiä. Nautitaan nyt tästä suunntttomasta puhtauden ja valkeuden määrästä, joka kenties jo kuukauden kuluttua on muuttunut aivan toiseksi maailmaksi.

keskiviikko 1. helmikuuta 2012

Kuin painajaisunessa; Suuren rahan valta nostaa miestään Kansan kärkipaikalle.

Olen ollut liian hiljaa. Mutta tämä tunne on ollut minulle aivan liian musertava, kuin painajaisunta, jonka aamulla huomaakin olevan totta.  Vasta vähitellen olen herännyt huomaamaan, että ihminen pystyy tekemään jotakin, vaikka pahin tapahtuisikin.  Ja on valtava määrä upeita ihmisiä, jotka tekevät työtä paremman ja oikeudenmukaisemman Suomen puolesta.

10 % Kansasta on työttömänä, vähintään 10% on muuten vaan aika kurjassa jamassa.
Monet lapsiperheet ovat todella tukalassa asemassa, vanhuksista puhumattakaan.

Samaan aikaan mitätön, ehkä muutaman sadan hengen suuruinen super-rahakkaiden joukko junailee Suomen kansalta varastettuja rahoja Neitsytsaarille ja muihin veroparatiiseihin.  Sairaala Mehiläinen siirsi juuri aivan laillisesti 80.000.000 €uroa vanhusten hoidolla tienattuja rahoja ulkomaille eikä maksanut lainkaan veroa niistä Suomeen.

Suomalaiset ovat rehellisiä, ahkeria ja osaavia ja tekevät upeaa työtä, jos heille vain annetaan mahdollisuus siihen.  Molempien presidenttien kannattajat ovat käyneet taistoa reilusti.
Kumpi tahansa ehdokkaista valitaan, hän tulisi hoitamaan työnsä hyvin.

Mutta ensimmäinen näistä ehdokkaista toisi legitimeettiä tälle pienelle rahanpesijöiden joukolle.
Ja olisi edelleen sementoimassa tätä huutavaa yhteiskunnan epätasa-arvoisuutta.

Minä teen työtä toisen ehdokkaan puolesta.  Nyt odotan kansan päätöstä.  Valmistaudun kestämään mahdollisen surun.  Tapahtuu kuinka vaan, niin minä teen työtä heikkojen ahdistettujen ja vaikeassa asemassa olevien puolesta.
Se vaan tuntuu olevan yhä vaikeampaa, kun ei oikein itsekään kunnolla jaksa.

Pienen pieni toivo on olemassa.  En jaksa uskoa siihen.  Mutta jaksan toivoa.

Ja ehkä minä kuitenkin tulen huomaamaan, että myös painajaisunen keskellä pystyy taistelemaan.  Painajaisunta vastaan.


tiistai 29. marraskuuta 2011

Lainasin Kirjastosta taas lisää Nuottikirjoja

Edelliset kirjat uusin kätevästi netissä maanantaina.  Enkä malttanut viime viikon soittoharjoituksissa (Kaksi kitaristia nyt vain) olla ottamatta lisää.  Tällä kertaa:

Vi Sjunger mera   200 s.  Finlands Svenska folkmusikinstitut 1996
Eestlase Lauluvara  192 s.   Suur Eesti Raamatuklubi  Tallin 2001

Lisäksi 2 Jazz-opusta CD-levyjen kera, joista en taida lopulta kostua mitään:
Classic Songs from the BLUE NOTE Jazz Era. n 18 laulua, kukin kolmeen kertaan,
Bb, Eb ja bassonuoteilla.
Swing Swing Swing, 9 laulua samoin kolmeen kertaan eri sävellajeissa.
Pianosoinnutuksesta ja pimputtelusta ilman sanoja on vaikea kitaristin saada mitään irti.  Jazzin tuntemukseni on vähäinen, eikä se taida nytkään lisääntyä...  ainoa keino olisi ehkä kuunnella nuo kappaleet YouTubesta ja katsoa sitten, saisiko niistä jotakin irti kitara-laulu-yhdistelmällä.

Mutta nuo kaksi muuta tarjoavat todella paljon mukavaa soitettavaa.  Ruotsalaisessa kirjassa on dekkarikoossa hyvin selkeälukuiset nuotit ja soinnut ja lähes kaikki järkevissä sävellajeissa.

Ja Eestlase Lauluvara on kirja, josta sanat eivät riitä kertomaan.  Siinä on mm. lukuisia tunnettuja iskelmiä Eestiksi, mm. joitakin Irwinin kappaleita.  Myös monia meri- aiheisia Eestiläisiä lauluja, jotka ovat minulle ennestään tuntemattomia.  Tämä kirja on minulla ollut aikaisemminkin lainassa.   Mutta nyt kiireellä harjoittelemaan, sillä ilta 8 jälkeen on syytä jo hiljentyä hieman...

keskiviikko 5. lokakuuta 2011

Lainasin 4 laulukirjaa kirjastosta.

Vi Sjunger Mera,   Finlands svenska folkmusikinstitut.  R auhallisia, kivoja lauluja A5-koossa.

Rouva Satakieli  Keski- ja Eteläeurooppalaisia kansanlauluja. toim. Aale Tynni.

Sata kuuluisaa yksinlaulua II  karl Löwe, Franz Schubert.  Otin vain nimen perusteella, haluan etsiä helmiä täältä.  En huomannut, että nämä ovat aika vaikeasti kitaralla soitettavissa.

Kauas pilvet karkaavat.  Suomifilmin säveliä  1933-2003.  Pohjolan Yö on näköjään elokuvasta Salakuljettajan laulu, vuodelta 1952.

Siinäpä nyt on kolmeksi viikoksi materiaalia.  Oudoistakin lauluista saa kitaralla melodian soittamalla jonkinlaisen kuvan.  Jos löytyy jotain todella kiinnostavaa materiaalia, niin se on sitten etsittävä YouTubesta livenä.  Bussimatkoilla näitä on myös mukava lukea.
Ja täytyy tunnista, että yhtenä kriteerinä näissä valinnoissa oli kirjojen kätevyys; kaikki ne ovat varsin ohuita.

tiistai 15. maaliskuuta 2011

Menossa jonnekin, en vain tiedä...minne

Kun on ollut vuoden ajan kiinteästi kiinni yhdessä Blogissa, niin siitä on vaikea irroittautua.  Ja kun ei ole varma, että kuinka paljon voimia se vielä vaatii, niin ei osaa mitään uuttakaan aloittaa.

Siksi epäröidään tässä kynnyksellä...

Ehkä olisi syytä enemmän kuunnella, kuin puhua...

torstai 10. helmikuuta 2011

Runo kuusta, kylmästä, talvesta ja pimeydestä

Veneeni, keskellä lumien, yksin
Kylmää, huurretta, vihmaa ja tuulta

Raskahat pilvet taivahan täyttää
Lunta vyöryten maahan painaa

Mustassa yössä sirppi kuun 
Pilvien lomasta hetken loistaa

Aina vain jatkuu talven valta
Ihminen !   Pois mene talven alta. 


Tämän kopioin suoraan veneblogistani.  Tällainen pieni harjoitelma.  Ehkä sitä voisi muokata lauluksi tässä ruudussa.  Täällä se olisi helpompaa.   Ja mikäpä tämän runon synnytti; No paikallaanolo, jatkuva lumen tulo.  Sillä voi puolustella sitä, että ei lauluja synny.  Näin mukavan trubaduurin Itäkeskuksen kirjastossa.  Mutta edes se ei sytyttänyt intoa omaan laulamiseen.  
     Veneen luokse rantaan on vähän vaikea mennä, kotona tietokoneen työstäminen syö aikaa ja miestä.  Jos toki edistystäkään tapahtuu.  Vuoden 2008 kuvat ovat jo selvitettynä.  
Eikä tämä blogi ole vieläkään kertonut minulle, mitä se aikoo tehdä.  Mutta olen kuvannut paljon kevään valon leikkiä lumisilla hangilla.  Ja olen kuvannut valkeata koivun kylkeä.  

maanantai 24. tammikuuta 2011

Minulla olisi nyt erinomainen tilaisuus kirjoittaa uusi sanoitus tuttuun lauluun.

Ja se varmaan jopa laulettaisiin.  Huomenna.  Jos saisin sen valmiiksi.  Ja saattaisin saada sen valmiiksi, jos alkaisin kirjoittamaan sitä.

Aluksi minulla oli viikko aikaa, nyt 34 tuntia.  Kyllähän siinä ehtisi.

Voihan tietenkin olla etteivät sanat taipuisi, kieli kääntyisi, riimit sujuisi.
Mutta etsinpä kumminkin sen ensimmäisen raapustukseni ja yritän.  Luultavasti.
Sitten lykätään, ehkä, laulajalle paperi eteen; tuosta laulat sokkona.

Tänään voisi olla sopiva päivä lähteä käymään rannassa.